{"id":1719,"date":"2017-06-20T23:49:40","date_gmt":"2017-06-20T21:49:40","guid":{"rendered":"http:\/\/lab.wrkshp.fi\/huopaniemi\/?post_type=glossary&#038;p=1719"},"modified":"2017-12-27T14:25:09","modified_gmt":"2017-12-27T12:25:09","slug":"4fi","status":"publish","type":"glossary","link":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/glossary\/4fi\/","title":{"rendered":"2.1FI1"},"content":{"rendered":"<p>Kirjoituksessaan &rdquo;On Linguistic Aspects of Translation&rdquo; (suomentamaton) Roman Jakobson k&auml;sittelee kolmea k&auml;&auml;nt&auml;misen lajia: 1) &rdquo;intralingual translationia&rdquo; eli kielensis&auml;ist&auml; k&auml;&auml;nt&auml;mist&auml;, jossa sanallisia merkkej&auml; tulkitaan toisilla, samaan kieleen kuuluvilla merkeill&auml;; 2) kieltenv&auml;list&auml; eli varsinaista k&auml;&auml;nt&auml;mist&auml;, jossa sanallisia merkkej&auml; tulkitaan toisen kielen avulla; ja 3) intersemioottista k&auml;&auml;nn&ouml;st&auml;, jossa sanallisia merkkej&auml; tulkitaan ei-verbaalisen merkkij&auml;rjestelm&auml;n avulla (ja kaiketi my&ouml;s toisinp&auml;in) (<a class=\"glossaryLink cmtt_refer-fi\" aria-describedby=\"tt\" data-cmtooltip=\"&lt;div class=glossaryItemBody&gt;Jakobson, Roman. 1971. &rdquo;On Linguistic Aspects of Translation.&rdquo; &amp;lt;em&amp;gt;Selected Writings, Vol. 2&amp;lt;\/em&amp;gt;, toim. Roman Jakobson, 260&ndash;66.&nbsp;Haag: Mouton.&lt;\/div&gt;\" href=\"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/glossary\/jakobson-1971fi\/\" data-mobile-support=\"0\" data-gt-translate-attributes='[{\"attribute\":\"data-cmtooltip\", \"format\":\"html\"}]' tabindex=\"0\" role=\"link\">Jakobson 1971FI<\/a>, 261).<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kirjoituksessaan \u201dOn Linguistic Aspects of Translation\u201d (suomentamaton) Roman Jakobson k\u00e4sittelee kolmea k\u00e4\u00e4nt\u00e4misen lajia: 1) \u201dintralingual translationia\u201d eli kielensis\u00e4ist\u00e4 k\u00e4\u00e4nt\u00e4mist\u00e4, jossa sanallisia merkkej\u00e4 tulkitaan toisilla, samaan kieleen kuuluvilla merkeill\u00e4; 2) kieltenv\u00e4list\u00e4 eli varsinaista k\u00e4\u00e4nt\u00e4mist\u00e4, jossa sanallisia merkkej\u00e4 tulkitaan toisen kielen avulla; ja 3) intersemioottista k\u00e4\u00e4nn\u00f6st\u00e4, jossa sanallisia merkkej\u00e4 tulkitaan ei-verbaalisen merkkij\u00e4rjestelm\u00e4n avulla (ja kaiketi my\u00f6s toisinp\u00e4in) [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"menu_order":0,"template":"","meta":[],"glossary-categories":[64],"glossary-tags":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/glossary\/1719"}],"collection":[{"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/glossary"}],"about":[{"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/types\/glossary"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/glossary\/1719\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9309,"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/glossary\/1719\/revisions\/9309"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1719"}],"wp:term":[{"taxonomy":"glossary-categories","embeddable":true,"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/glossary-categories?post=1719"},{"taxonomy":"glossary-tags","embeddable":true,"href":"https:\/\/actascenica.teak.fi\/huopaniemi-otso\/wp-json\/wp\/v2\/glossary-tags?post=1719"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}