Posted · Add Comment

On Trujillo’s intelligibility scale—a tool used to evaluate the results of machine translation—this example could belong in category 3: “The basic thrust of the sentence is clear, but you are not sure of some detailed parts because of grammar and word usage problems. You would need to look at the original source language sentence to clarify the meaning.” At best, it might be seen to belong in category 2 on the five-point scale: “The meaning of the sentence is clear, but there are some problems in grammar, word usage and/or style, making the overall quality less than 1.” (Tobin 2015, 102)